 DIE EFFEKTIVE LÖSUNG:
Das Programm KITE® bietet ein komfortabel bedienbares Werkzeug für problemloses Übersetzungsmanagement mit folgenden Vorteilen:
• KITE® arbeitet mit bestehenden Standards: XLIFF, TMX und TBX.
• Das Translation Memory optimiert sich ständig: jeder neu hinzugekommene übersetzte Begriff beschleunigt zukünftige Übersetzungsvorgänge und verringert die durch externe Dienstleister notwendige Hilfe.
• Transportiert die Hierarchie beliebiger Datenbankstrukturen.
• Bietet dem Übersetzer Kontext-Hilfe in Form von Text und Bild.
• Arbeitet extrem schnell.
• Minimiert Fehler beim Re-Import.
Die verwendeten Standards:
XLIFF: eXtensible Localization Interchange File Format – ein XML-Format nach OASIS-Standard für den Austausch von Sprachübersetzungen; im Einsatz bei führenden Programmen für Übersetzungen
TMX: Translation Memory eXchange – eine Sammlung von bereits übersetzten Begriffen oder Phrasen, die den Übersetzungsprozess wesentlich beschleunigen.
TBX: TermBase eXchange – als Standardformat für elektronische Wörterbücher. KITE® bildet durch die Verwendung dieser Standards keine weitere EDV-Insel, sondern fügt sich nahtlos in bereits bestehende Übersetzungsmanagement Systeme ein – und geht aber noch weit darüber hinaus!
Tatsächlich besitzt KITE® zum Thema Übersetzungsmanagement einige herausragende Alleinstellungsmerkmale:
• Die bereits mehrfach erwähnte mehr oder minder tief strukturierte Datenbankhierarchie wird zusammen mit dem zu übersetzenden Text exportiert.
• Die eingebettete Struktur kann durch den Übersetzer nicht versehentlich beschädigt werden.
• Der Re-Import an die richtige Stelle der Firmendatenbank erfolgt zwangsläufig und ohne manuelle Eingriffe – somit werden Fehler weitest gehend ausgeschlossen.
• Spezielle interne Indexierung innerhalb von KITE® gewährleistet ein verzögerungsfreies Arbeiten – auch bei extrem großen Translation Memories.
• Kontext-Hilfe Text: der Übersetzer sieht nicht nur das isolierte Wort oder den einzelnen Satz, der übersetzt werden muss, sondern auch Textpassagen im unmittelbaren Umfeld, die korrektes Übersetzen erleichtern.
• Kontext-Hilfe Bild: aus der Firmendatenbank können auch dort vorhandene Bilder und Grafiken zusammen mit dem zu übersetzenden Text exportiert werden und stellen für den Übersetzer eine zusätzliche Hilfe für den Übersetzungsvorgang dar.
• Im Handel erhältliche oder firmenspezifische Fachwörterbücher werden effizient eingebunden und helfen beim korrekten Übersetzung von Fachbegriffen.
• Die tabellarische Darstellung der Segmente kann nach der Quellsprache sortiert werden, um gleiche Segmente auf einen Schlag zu übersetzen, ohne dass die Textabfolge beeinflußt wird.
|
Kurzanleitung KITE starten XLIFF-Demo-Datei TMX -Demo-Datei Anfrage einer Testversion Lizenz erwerben Skate
|